Mánudagur, 7. september 2009
Med en fod i hver lejr
Ég á enn eftir að finna út nákvæmlega hvers konar orðatiltæki er í fyrirsögninni en ég er nokkuð viss um að það hefur ekkert með útilegu að gera. Ég fletti því upp á google áðan sem bauðst af alkunnum elskulegheitum til að þýða alla síðuna - og viti menn, google (sem þekkir svo marga) hélt að med en fod i hver lejr væri víst with one foot in each camp.
Mannshugurinn hefur enn ekki verið gerður útlægur í þýðingum.
Dægurmál | Slóð | Facebook | Athugasemdir (3)