Útlenskukunnátta og túlkaþjónusta

Ef svo einkennilega skyldi vilja til að fólkið sem fór í víking til annarra landa skyldi ekki kunna tilhlýðilega mikið í útlenskunni sem það brúkaði meðan það lagði undir sig land og annað væri alltaf hægt að fá hjálp túlka. Kannski ætti að túlka í dómsmálum í útlöndum yfirleitt svo menn geti einbeitt sér á sínu eigin tungumáli við að skýra mál sitt.

Hvernig dettur mönnum í hug að bera fyrir sig svona bull og halda að þeir þurfi þá ekki að svara fyrir sig í dómsmáli?

Hvað vantar í fréttina? Hefur fólk almennt val um að segjast ekki vilja svara ákærum dómstóla? 

Eftirfarandi orð féllu í þættinum Víðsjá (sé ekki hvenær):

Þannig er mörgum væntanlega í fersku minni að blessuðum bankamönnunum okkar þótti íslenska til lítils brúkleg í allri útrásinni fyrir nokkrum árum og töldu eðlilegt að taka upp ensku í sem flestum þáttum starfsemi sinnar.

Að vísu má leggja þau út sem skoðun Finns Friðrikssonar en ég held að flestir kannist við hugmyndina. Stjórnmálamenn lögðu þetta líka til í fyllstu alvöru. Enskan sótti verulega í sig veðrið út af nálægð við hinn stóra (viðskipta)heim og íslenskan átti meira og meira undir högg að sækja.


« Síðasta færsla | Næsta færsla »

Athugasemdir

1 identicon

Já, ég skil einmitt ekki af hverju þessum fjárglæframönnum, sem nú þykjast ekki kunna ensku og segjast þess vegna ekki geta svarað til saka í Nýju Jórvík, er ekki boðin túlkaþjónusta og málið dautt. Þá geta þeir ekki falið sig bak við það lengur ... spurning upp á hverju þeir taka þá, gæti verið spennandi að fylgjast með því! :-)

Ásgerður (IP-tala skráð) 15.9.2010 kl. 10:32

Bæta við athugasemd

Ekki er lengur hægt að skrifa athugasemdir við færsluna, þar sem tímamörk á athugasemdir eru liðin.

Innskráning

Ath. Vinsamlegast kveikið á Javascript til að hefja innskráningu.

Hafðu samband