Sunnudagur, 20. apríl 2008
Reið í Reykjavík
Ég er að lesa próförk að þýðingu á bókinni sem ber enska heitið Sex and the City. Ég veit ekki enn hvort einhver deyr og þá hver, en velti fyrir mér hvað bókin ætti að heita í rammíslensku umhverfi. Laufey er hugmyndarík og stakk upp á titlinum sem er í fyrirsögninni.
Meiningin er að bókin komi út um svipað leyti og myndin verður frumsýnd. Áhugasamir fá því fullnægjandi svar innan alltof langs.
Athugasemdir
Miklu betri titillinn en Beðmál í borginni. Skildi þann titil aldrei enda nota ég orðið beðmál ekkert sérlega mikið. Hvað annars með: Kynlíf í Kjósinni?
Kristín M. Jóhannsdóttir, 21.4.2008 kl. 00:35
Já, enski titillinn skefur ekkert sérstaklega utan af því, af hverju ættu að vera svona skrauthvörf á íslensku? Hmm ...
Berglind Steinsdóttir, 21.4.2008 kl. 08:13
En kemur Reykjavík eða Kjósin eitthvað málinu við? Hvert er sögusvið borgarinnar í bókinni - NY eða hvað ???
Bólfarir í borginni
Í bólið í borginin
Rekkjað í Reykjavík væri í lagi ef sögusviðið er Reykjavík.
Hrafnhildur
Hrafnhildur (IP-tala skráð) 21.4.2008 kl. 09:20
Bæta við athugasemd [Innskráning]
Ekki er lengur hægt að skrifa athugasemdir við færsluna, þar sem tímamörk á athugasemdir eru liðin.